El cuento, “Pierre Menard, Autor del Quijote,” por Jorge Luis Borges, pareció muy difícil entender. Es obvio que es un cuento abstracto que representa una crítica literaria. Pierre Menard es un autor ficcional que reescribió la obra famosa “Don Quijote,” escrito originariamente por Cervantes. Borges utiliza humor, ironía, fantasía y sátira a lo largo del cuento. Su narrador es muy estrecho de miras y contradictorio. Admira el arte de “re-escritura” de Pierre Menard a pesar del hecho que no cambió ningún palabra de la obra original. El narrador percibe su logro como la capacidad de escribir “Don Quijote” a la luz de sucesos modernos. Pero lo irónico es que no cambia nada y por eso no hay razón de celebrar o admirar a este autor. La premisa defectuosa del narrador es que es muy fácil escribir como Cervantes si eres Cervantes él mismo. Como nos dice el narrador, la tarea de Menard era mucho más difícil porque tenía que situarse de la perspectiva de Cervantes en el siglo veinte. En este respeto, su logro es más formidable y destacado según el narrador. No es sóla una traducción—Menard reconstruye el texto. Este cuento explora la eficacia de críticas literarias. El lector cuestiona las supocisiones y juicios del narrador y no puede seguir su lógica constantemente. También, la obra sugiere que las tendenciats e inclinaciones de un crítico puede quitar autoridad y credibilidad de sus reseñas. Borges contrasta su propio estilo ecuánime de escribir con el estilo del narrador que es casi el opuesto. Mientras yo leía el cuento, empecé a preguntarme que cualidades caracterizan un autor. ¿Consideríamos Menard un autor hoy en día? También, cuestioné si una obra debe pertenecer a un autor o si otros escritores, como Pierre Menard, deben tener el derecho de manipular y cambiar textos del pasado. Es posible que sea más difícil entender una obra en circunstancias modernas pero el valor de un texto antiguo y famoso nunca debe estar pasado por alto. También, nadie puede superar los logros de autores afamados, especialmente usando las mismas tramas e ideas.
Friday, November 14, 2008
El Arte de Reescribir
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
ben, tu pregunta llega al fondo del asunto: "¿Consideraríamos a Menard un autor hoy en día?"
no solo es una pregunta válida sino que es parte de las reflexiones de la teoría literaria y una de las preguntas más grandes de la posmodernidad. de hecho, creo que en este cuento se expresan muchas de las problemáticas que la época posmoderna plantea. bien!
Ben, ¿has leído "La Bibleoteca de Babel" por casualidad? Es otro cuento de Borges sobre una bibleoteca enorme de torres que extendía infinitemente. En la bibleoteca era todos los libros posibles, cada combinación posible de letras. Había gente, también, quien vivía en la bibleoteca, y el cuento se trataba que hacía estas personas. El tema principal es semejante a "Pierre Menard", pero "La bibleoteca..." explora la cuestión de "¿qué es un libro?" Por supuesto, la mayoridad de los libros en la bibleoteca no tenía sentido, y había disacuerdos entre las personas sobre el valor de eses libros. Entonces, creo que la idea de una copia perfecta del Quijote está enriquecido por el tema de "La bibleoteca..." Pues, una copia perfecta no es otro libro. Pero, ¿si cambiamos una letra? ¿Una palabra? ¿En cuál punto convierte en libro nuevo?
Ben, para contestar su pregunta de ¿Consideraríamos Menard un autor hoy en día?...no, Menard no es un autor. Copiar exactamente una obra clásica como Don Quijote no es el trabajo de un autor. No me importa si la recreación tiene un nuevo significado a causa de algunos siglos de historia. Es el trabajo de un crítico prestar un signifcado nuevo a una obra no de un autor. Un autor crea una obra original que lleva su propio signifcado que dura hasta el fin de tiempo. Menard no es un autor
Post a Comment